Pavla

O mněPavla

průvodkyně · překladatelka · tlumočnice

Více než 35 let se věnuji Španělsku profesně i osobně. Tady je můj příběh.

Moje zkušenosti

Španělsku se věnuji více než 35 let – profesně i osobně. Deset let jsem ve Španělsku žila a pracovala, procestovala jsem ho křížem krážem a dodnes se tam pravidelně vracím jako průvodkyně, překladatelka a tlumočnice.

Jsem držitelkou oficiálního certifikátu pro průvodcování ve Španělsku.

Provázím jednotlivce i skupiny a spolupracuji s českými i zahraničními cestovními kancelářemi. Znám velmi dobře celé Španělsko, včetně Baleárských a Kanárských ostrovů, a také Latinskou Ameriku.

Vedle průvodcovství působím dlouhodobě jako překladatelka a tlumočnice se zaměřením především na španělštinu. Tlumočím obchodní jednání, pracovní schůzky, odborné akce i technická jednání.

Mnoho let se věnuji technickým překladům a tlumočení, zejména v oblasti automotive. Při práci ve společnosti IVECO jsem získala praktické technické znalosti z výrobního a dodavatelského prostředí. Kromě automotive jsem se podílela také na projektech v oblasti letectví a dalších technicky zaměřených zakázkách, včetně armádních projektů.

Pracovala jsem také jako marketing manager ve španělské společnosti KAIKU v Barceloně, kde jsem zodpovídala za uvedení nových produktů na trh v Katalánsku. Díky této zkušenosti dobře rozumím firemnímu prostředí, obchodní komunikaci i rozdílům mezi českým a španělským způsobem jednání.

Během let jsem si ve Španělsku vybudovala širokou síť osobních kontaktů, především v oblasti cestovního ruchu, ale i v dalších oborech. Díky nim mám přístup k informacím a možnostem, které běžný návštěvník nebo nově příchozí nemá.

Své znalosti a zkušenosti neustále doplňuji. Španělsko, Barcelona a prostředí kolem nich jsou pro mě dlouhodobě zásadním tématem. Každý den sleduji aktuální dění, vyhledávám nové informace a při svých cestách získávám další zkušenosti a kontakty.

To, co nabízím, proto není statický soubor informací, ale živý, průběžně aktualizovaný pohled založený na dlouholeté praxi i současné realitě.

Kromě španělštiny a katalánštiny překládám a tlumočím také bulharštinu. Znám velmi dobře bulharské reálie, mentalitu i prostředí.

Mluvím také anglicky a německy; domluvím se francouzsky, polsky, rusky a italsky.

Procestovala jsem celou Evropu, velkou část Latinské Ameriky, Blízký východ, jihovýchodní Asii i další místa světa.

Vystudovala jsem Vysokou školu ekonomickou v Praze a španělskou filologii na Filozofické fakultě Univerzity Karlovy. Během svého pobytu v Barceloně jsem studovala také žurnalistiku na Universitat Autònoma de Barcelona.

Můj příběh

Narodila jsem se v českých Sudetech za komunismu. Jsem „Husákovo dítě". Svět byl tehdy daleko a možnosti omezené, ale měla jsem obrovskou touhu poznat něco víc než jen prostředí, ve kterém jsem vyrůstala. Touhu vidět svět, poznat jiné lidi, jiné kultury, jiné způsoby života.

Jako dítě jsem se učila německy, protože jsem vyrůstala v pohraničí. Na střední škole přišla španělština – učil nás ji ruštinář, který se ji naučil v hospodě od Kubánců. Nebyla to systematická výuka, ale mě ten jazyk okamžitě fascinoval. Zněl jinak, svobodně, exoticky.

Po roce 1989 se otevřely hranice a já jsem cítila, že přišla moje šance. V roce 1990 jsem nastoupila na Vysokou školu ekonomickou v Praze a zároveň jsem se rozhodla udělat průvodcovské jazykové zkoušky ze španělštiny. Termín byl za tři týdny. Zavřela jsem se na koleji, zásobila se základními potravinami a tři týdny jsem téměř nepřestala studovat. Zkoušky jsem udělala na výbornou – a tím začala moje cesta.

Bez internetu, bez GPS a bez zkušeností jsem začala provázet první skupiny. Bylo mi devatenáct. Když jsme přijeli v noci do neznámého města, nechala jsem skupinu spát a sama jsem chodila ulicemi, abych si ráno byla jistá trasou. Byla to tvrdá škola, ale naučila mě samostatnosti, improvizaci a práci s lidmi.

Poprvé jsem přijela do Španělska v létě 1990. Okamžitě jsem věděla, že tam jednou budu žít. Ten pocit byl velmi silný. Během studií jsem pracovala jako průvodkyně a delegátka a postupně poznávala zemi zevnitř.

Po studiích jsem se rozhodla odejít do Španělska natrvalo. Nebylo to jednoduché – Česká republika tehdy nebyla v Evropské unii a legální pobyt znamenal spoustu byrokracie. Hledala jsem možnosti, jak se v zemi usadit, sháněla práci a vyřizovala dokumenty. Čekala jsem ve frontách před úřady od časného rána, pracovala načerno jako hosteska na veletrzích, nabízela výrobky v supermarketech a postupně si budovala zázemí.

Současně jsem intenzivně pracovala na jazyce. Četla jsem denně noviny, zapisovala si neznámá slova, sledovala televizi, mluvila s lidmi. Postupně jsem se dostala na úroveň, kdy jsem španělštinu používala stejně přirozeně jako rodilí mluvčí. Naučila jsem se i katalánštinu a studovala jsem žurnalistiku na barcelonské univerzitě.

Ve Španělsku jsem žila deset let. Pracovala jsem v různých oborech, mimo jiné jako marketing manager ve španělské firmě, a současně jsem dál provázela turisty. Stala jsem se součástí místní komunity, měla jsem přátele mezi Katalánci i lidmi z Latinské Ameriky a poznávala každodenní život zevnitř.

Po návratu do Česka jsem se ke Španělsku nepřestala vracet. Dodnes tam pravidelně jezdím jako průvodkyně, překladatelka a tlumočnice.

Více než 35 let se věnuji Španělsku profesně i osobně. Procestovala jsem ho křížem krážem – od velkých měst až po malé vesnice, od pevniny po ostrovy. Znám nejen turistická místa, ale i mentalitu lidí, způsob komunikace a každodenní realitu života.

Španělsko pro mě není jen země, kam jezdím pracovat. Je to prostředí, které jsem měla možnost poznat zevnitř – a které dnes pomáhám poznávat i ostatním.

Pro jednotlivce

Pomáhám jednotlivcům, rodinám a skupinám lépe se zorientovat ve Španělsku – ať už cestují, plánují delší pobyt, nebo zvažují, že se tam odstěhují.

Na základě svých zkušeností mohu pomoci například:

Mým cílem je pomoci lidem pochopit Španělsko nejen jako destinaci, ale jako místo, kde se dá skutečně žít.

Díky osobním kontaktům ve Španělsku mohu v některých situacích pomoci nejen radou, ale i konkrétním propojením na ověřené lidi z praxe.

Pro firmy

Nabízím spolupráci firmám, které pracují se Španělskem nebo Latinskou Amerikou, případně plánují vstup na španělský trh.

Díky kombinaci jazykových schopností, znalosti prostředí a zkušeností z firemní praxe mohu pomoci například s:

Rozumím rozdílům mezi českou a španělskou firemní kulturou a pomáhám tyto rozdíly překlenout, aby spolupráce probíhala efektivně a bez nedorozumění.

Mám vybudovanou síť kontaktů ve Španělsku, zejména v oblasti cestovního ruchu a služeb, což může usnadnit navazování spolupráce a orientaci v místním prostředí.